资讯

美国是巴西的第二大贸易伙伴,仅次于中国。此番关税较4月宣布的10%大幅提高。特朗普在信中表示,50%的关税将于8月1日生效,并将独立于其他行业关税之外实施。本周一,卢拉曾公开抨击特朗普,说“世界已经变了,我们不需要一个皇帝”。
“在他作为国务卿的首次亚洲之行中,鲁比奥国务卿的重点是重申美国对推进一个自由、开放和安全的印太地区的承诺,”国务院发言人塔米·布鲁斯周二在华盛顿举行的新闻发布会上说。这是美国官员用来强调中国在该地区咄咄逼人的海上和领土行动的常用说法。
特朗普常将关税视为目的本身,而非更广泛贸易战略的工具之一。尽管商业专家和企业领导人表示,关税将提高产品成本以及依赖进口的消费者成本,但总统基本无视这些担忧。他坚信市场和长期担忧终将趋于平衡,尽管经济专家一直想知道其终极目标是什么。
美国总统唐纳德·特朗普 (Donald Trump)警告要对那些与他所说的金砖集团的反美政策保持一致的国家加征额外关税。该集团的领导人星期日在巴西结束了为期两天的峰会。 特朗普星期日晚些时候在他的“真相社交” (Truth ...
据知情人士透露,在美国总统特朗普 (Trump)决定将他所谓的对等关税的实施时间 推迟至8月1日 之前,包括财政部长贝森特 (Scott Bessent)在内的顾问告诉他,如果有更多时间,就可能达成贸易协议。
The tariffs rate on Malaysia, Kazakhstan and Tunisia will be 25 percent, and it will be 30 percent for South Africa and BiH. Indonesia will face a tariffs rate of 32 percent, and Bangladesh and Serbia ...
NEW YORK, July 9 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump announced Wednesday afternoon that tariffs of 50 percent will be charged on goods imported from Brazil, effective on Aug. 1.
NEW YORK, July 9 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump sent letters to the leaders of eight countries Wednesday, notifying them that tariffs ranging from 20 percent to 50 percent will be charged on ...
Mexico City, July 10 (UNI) Mexican officials will meet their U.S. counterparts in Washington next week to hold "the best possible negotiation" on the newly imposed Trump trade tariffs, President Claud ...
MEXICO CITY, July 9 (Xinhua) -- Mexican officials will meet with their U.S. counterparts in Washington next week to hold "the best possible negotiation" on trade tariffs, President Claudia Sheinbaum ...
The United States has once again ramped up trade pressure on key partners by threatening punitive tariffs on imports from 14 countries. U.S. President Donald Trump said Monday on social media that 25- ...
美国总统特朗普 (Trump)周一重新点燃了他的全球贸易战 ,再次威胁要对贸易伙伴征收惩罚性关税,同时宣布将谈判期限延长三周以进行协议谈判。