资讯
与此同时,欧洲在阿拉斯加峰会后似乎长舒一口气。欧洲最大的担忧是峰会会演变为“新雅尔塔”,即1945年那场瓜分欧洲的会议。但事实证明,不会再有“第二个雅尔塔”。欧盟将俄乌冲突视为生死存亡的挑战,即便美国选择退场,欧洲也决心在经济与军事上支持乌克兰。
Russian Foreign Minister Sergei Lavrov accused Western nations and Ukrainian President Volodymyr Zelensky of obstructing ...
最近,美国移民局发布了一项新公告,表示签证申请人如果被认定存在“反美倾向”,可能会在审批中受到负面影响。虽然“反美主义”的定义并不清晰,但外界担心这一模糊标准可能带来更大的不确定性。对不少在澳大利亚生活的华人来说,虽然拥有永久居民身份(PR),但前往 ...
Il presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, ha fatto un passo indietro nella sua proposta di mediazione per il conflitto tra Russia e Ucraina. Ma perché questa scelta proprio ora? Trump ha suggerit ...
U.S. President Donald Trump said Tuesday that the United States will help defend Ukraine after its war with Russia, but that ...
唐纳德·特朗普 (Donald Trump)总统说,乌克兰-俄罗斯战争结束“有很大的机会”。在特朗普总统上星期五 (8月15日)与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京 (Vladimir Putin)的阿拉斯加峰会之后,为冲突寻找解决方案的努力势头加大了。
★空洞、高压、饥不择食的所谓“和平安全”必然是危机四伏、后患无穷甚至蕴藏更大的危机和灾祸,正义道义有时候必须通过战争才能匡扶实现的。★普京比乌克兰更想结束战争,其强硬虚张声势、色厉内荏,如果罔顾当前取代俄罗斯强弩之末的第一现实而盲目制止战争所谓的“和 ...
Alla vigilia dell’incontro con Donald Trump, Zelensky a Bruxelles chiede garanzie di sicurezza "come la Nato". Von der Leyen: ...
Donald Trump è atterrato ad Anchorage alle 10:00 locali, dove a breve si svolgerà un incontro di grande importanza con il presidente russo Vladimir Putin. Entrambi i leader si trovano nella base milit ...
ANCHORAGE, United States, Aug. 15 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump and Russian President Vladimir Putin held ...
俄罗斯总统普京抵达阿拉斯加,会晤了美国总统特朗普。双方举行的首脑会晤有可能决定俄乌之间这场自二战以来欧洲最惨烈的战争能否达成一项停火协议。 US President Donald Trump welcomes Russian President Vladimir Putin, as they meet to negotiate Russia's war with Ukraine. Source: ...
特朗普周三出席公开活动时重申:“如果普京不答应停火,将会有后果,非常严重的后果。”他拒绝透露是否会采取新一轮制裁或加征关税,仅强调:“我不必现在说,但你们会看到的。” ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果